投稿時間:08/07/30 21:07 投稿者: 秒刊名無し さんの投稿です。

レストランを英語に翻訳しました このエントリーを含むはてなブックマーク

( `八´) 翻訳サイトで「贅庁(レストラン)」を翻訳したんだけど、英語だとこんなに長くなるんだな。

登録タグ:メイン

評価::1

関連ワード:

↑クリックでコメ消えるお(^ω^)

50件のレスに達するとVIP殿堂に格納されます。

[1] 08/07/23 19:07 秒刊名無し
 ( `八´) 翻訳サイトで「贅庁(レストラン)」を翻訳したんだけど、英語だとこんなに長くなるんだな。

[2] 08/07/23 23:55 秒刊名無し
 これマジかよ

[3] 08/07/24 00:14 秒刊名無し
 表意文字と表音文字の差だな。

[4] 08/07/24 08:03 秒刊名無し
 これかw

[5] 08/07/24 10:08 秒刊名無し
 おまいら何も分かってない。「翻訳サーバーのエラーです」というレストラン名なんだよ。中国ではよく使う一般的な名前だ。「おいちょっとそこの翻訳サーバーエラー取って」なんて日常ちゃめしごとだ。

[6] 08/07/24 11:00 秒刊名無し
 >>5 ちゃめしごと

あえて茶飯事と書かないセンスいいねw



[7] 08/07/24 16:46 秒刊名無し
 中→英から英→中にもう一度翻訳すれば
こんなことにならなかったのにな

[8] 08/07/24 18:09 秒刊名無し
 >>7
そんな知恵があるならTranslate server errorがなんとなくおかしいことぐらいわかる

[9] 08/07/24 18:19 秒刊名無し
 server errorの時点でエラーって何かあるって思うだろ
中華低脳すぎる

[10] 08/07/25 00:25 秒刊名無し
 >>7
サーバーエラーなら英→中でも同じ文が
出るんじゃね?w

[11] 08/07/25 00:30 秒刊名無し
 業者も気づかなかったのかな

[12] 08/07/25 00:38 秒刊名無し
 Translate server errorって何かと思って、ゴーグルで翻訳したら、「翻訳サーバーエラーが発生しました」って出たよ。
日本語でおk、、、、、、、、、

[13] 08/07/25 15:11 秒刊名無し
 エラー屋か

[14] 08/07/25 23:45 秒刊名無し
 ゴーーーーグル!!

[15] 08/07/26 08:39 秒刊名無し
 
中国語を勉強してるんだが、「OK」って中国語なんだってよ


[16] 08/07/27 22:28 秒刊名無し
 [12] 08/07/25 00:38 秒刊名無し
 Translate server errorって何かと思って、ゴーグルで翻訳したら、「翻訳サーバーエラーが発生しました」って出たよ。
日本語でおk、、、、、、、、、

[17] 08/07/27 22:28 秒刊名無し
 [12] 08/07/25 00:38 秒刊名無し
 Translate server errorって何かと思って、ゴーグルで翻訳したら、「翻訳サーバーエラーが発生しました」って出たよ。
日本語でおk、、、、、、、、、

[18] 08/07/27 23:02 秒刊名無し
 書き込みまでエラーだらけw

[19] 08/07/28 07:42 秒刊名無し
 Yahooテキスト翻訳
Translate server error

サーバーエラーを解釈してください

[20] 08/07/29 10:13 秒刊名無し
 多分、「error」がエラーのことだな。英語だと発音や文字がかなり違うのかもしれないが、「e→え」とか「r→ら」などは想像できるね。
どうしてそれを看板に書いたのかはよく分かんないや。

[21] 08/07/29 10:31 秒刊名無し
 ゆとり増殖中

[22] 08/07/29 13:54 秒刊名無し
 [20] 08/07/29 10:13 秒刊名無し
 多分、「error」がエラーのことだな。英語だと発音や文字がかなり違うのかもしれないが、「e→え」とか「r→ら」などは想像できるね。
どうしてそれを看板に書いたのかはよく分かんないや。

[23] 08/07/29 21:28 秒刊名無し
 [20] 08/07/29 10:13 秒刊名無し
 多分、「error」がエラーのことだな。英語だと発音や文字がかなり違うのかもしれないが、「e→え」とか「r→ら」などは想像できるね。
どうしてそれを看板に書いたのかはよく分かんないや。

[24] 08/07/29 21:46 秒刊名無し
 レストランは、英語では、RESTAURANTと書く。(「れすたうらんと」と憶えた。)
英語は文字と音が違うから、単語をおぼえるとき、文字と発音を、両方おぼえなければならない。

[25] 08/07/30 21:07 秒刊名無し
 [24] 08/07/29 21:46 秒刊名無し
 レストランは、英語では、RESTAURANTと書く。(「れすたうらんと」と憶えた。)
英語は文字と音が違うから、単語をおぼえるとき、文字と発音を、両方おぼえなければならない。

熱いコメントをどうぞ(画像にはレス無し)
名前
コメント
追加うp
評価[?]

おすすめの商品





秒ナビ(RC1)トップに戻る


画像コメントはこちらから。(jpgのみ)

ここからレスすると画像に文字が書き込まれます

マナーを守ってご利用ください


名前
サイズ 文字色 文字位置
コメント
評価[?]
アクセスランキング